Wedding ceremony application
Weekdays: 11:00am - 4:00pm Saturdays, Sundays and holidays: 10:00am - 4:00pm Phone reception: 0120-480-451





みたらし祭特別御祈祷用御守り・期間限定四季守
みたらし祭特別御祈祷用御守り・
期間限定四季守

特別御祈祷用御守り
「みたらし祭特別祈祷をお受け頂いた方にお渡ししております。数に限りがございます」

みたらし祭期間四季守





限定御朱印
御手洗池に湧き出る清水で無病息災を祈る

Inoue Shrine (Mitarai Shrine)
It is called Inoue Shrine because it is enshrined on top of a well (also known as Mitarai Shrine).
In the Mitarai pond in front of the shrine, the Saio-dai purification ritual (misogi ceremony) is performed during the Kamo Festival (Aoi Festival), and the "foot-soaking ritual" (Mitarai Festival: annual festival) is held on the day of the Ox during the Doyo period.
It is said that Mitarashi dango are shaped like the bubbles bubbling up from the bottom of Mitarai Pond.
It is called Inoue Shrine because it is enshrined on top of a well (also known as Mitarai Shrine).
In the Mitarai pond in front of the shrine, the Saio-dai purification ritual (misogi ceremony) is performed during the Kamo Festival (Aoi Festival), and the "foot-soaking ritual" (Mitarai Festival: annual festival) is held on the day of the Ox during the Doyo period.
It is said that Mitarashi dango are shaped like the bubbles bubbling up from the bottom of Mitarai Pond.
Mitarai Pond is counted as one of the Seven Wonders of Ducks because clear water springs up from around the pond and from the bottom of the river during the doyo period in July.
About the flow of the Mitarashi Festival
1
楼門内東側の受付にて献灯料をお納めいただきます(大人500円、中学生以下志納)
2
靴脱ぎ場にて靴袋をお受け取りいただきます。
3
靴脱ぎ場にて靴と靴下を脱ぎます。
4
ロウソクをお渡ししておりますので、そちらでロウソクを受け取ります。
ろうそくを手に御手洗池に入ります。

5
水坂を下り、池に入ります。
水に膝下まで浸かりながらゆっくりとすすみます。
(立ち止まっての写真撮影はご遠慮ください)


6
御手洗社(井上社)にろうそくを供えます。
献灯台にてお手持ちのろうそくに火をつけ、献灯します。
7
池から上がり、靴履き場にて靴を履きます。
※休憩場所ではありません。次々に池から上がってこらてますので、靴を履いたら速やかにご移動下さい。



8
御神水を頂き神事を終えます。
※紙コップで無人の水飲み場で飲むか、有人の水飲み場で陶器の器で飲むか、2通りございます。



















